Excurs til Völuspá. | |||||||||||||||||||||||
Det tør vistnok fremsættes som en afgjort Sag, at den Skikkelse, hvori
Haandskrifterne, navnlig codex regius og Hauksbók, have bevaret Völuspá, i
mande Henseender er mangelfuld, at en hel Del er udfaldet, hvorved meget af
det, som er tilbage, staar uden ret Sammenhæng, og at et og andet, som ikke
fra først af har tilhørt Digtet, er kommet ind, at Versenes og Verselinjernes
rette Orden paa endel Steder er forrykket, og at flere enkelte Ord ere
forvanskede. Og dog kan det neppe fremhæves for stærkt, at man maa være meget
varsom med at forlade det i Haandskrifterne givne Grundlag; ved at ændre efter
et løst subjectivt Skjøn eller efter sene Papirafskrifter, der umiddelbart
eller middelbart nedstamme fra R eller H og
derfor ingen Autoritet have, har man som oftest kun fjernet sig mer fra det
oprindelige.
Hvad navnlig Versenes Ordning angaar, vover jeg at paastaa, at den Versfølge,
som R har, i det hele er langt rigtigere end alle de fra
Haandskrifterne meget afvigende og indbyrdes vidt forskjellige Maader, hvorpaa
Digtets Vers i de fleste nyere Udgaver, hos Rask, Bergmann, Munch, Ettmüller,
ere ordnede. I den først trykte Tekst har jeg derfor i det hele fulgt
Versfølgen i R, og det endog ved flere Vers, hvor jeg nærer
stærk Tvil om dens Rigtighed; derimod skal jeg i dette Excurs dvæle ved nogle
af disse Vers, der efter min Mening i R ikke have faat sin rette
og oprindelige Plads, og navnlig ved I, 28 og I, 29.
|
For den rette Opfatning af disse Vers er det af Viktighed at faa besvaret det
Spørsmaal: For hvem kvædes Völuspá? Hvem er det, som har frittet Volven og
faat hende til at tale? Vistnok beder hun „alle hellige Ætter, større og
mindre Heimdalls Sønner“ om Lyd, og ofte gjentager hun, naar hun har udtalt
sine dybe Visdomsord: „Vide I endnu eller hvad?“ Men dette udelukker dog ikke
Muligheden af, at en Enkelt, og da sikkerlig en af Gudernes Kreds, har
søgt hende og krævet af hende Kundskab om Alverdens Skjæbne.
|
Til en Formodning om, at dette er saa, føres vi allerede ved Sammenligning af
andre norrøne mythiske Digte, i hvilke en Volve spaar om Verdens og Gudernes
Skjæbne: i Hyndluljóð, hvor dog Spaadommene om Ragnarok, som have foranlediget
Navnet Völuspá hin skamma, kun lidet synes at passe til Digtets
egentlige Formaal, er det Fröyja, som kommer til Hyndla og kræver Visdom, og i
Vegtamskviða, der staar Völuspá nærmere, er det Odin, som vækker Volven af
Dødsens Søvn, at hun skal afsløre Fremtiden for ham. Og denne Formodning vil,
som jeg tror, ved en rigtig Fortolkning af det første Vers i Völuspá vise sig
at være vel grundet.
|
Her har R vildo eller vilðo, H villtu. Formen
vildo kan være 3 Ps. Pl. Imperf. „de vilde“; men saaledes kan
ikke villtu forklares. Derimod kan baade vildo og villtu
være 2 Ps. Sg. Præs. med þú1, og denne Opfatning bør da
sikkert foretrækkes, naar intet andet er til Hinder; saameget mer, som der her
ikke synes at være nogen Brug for Imperfectum.2 Dette „du“
tyder paa en bestemt Spørger, men hvem? Jeg tror, at det, som i Vegtamskviða,
er Odin. I V. 1 læser jeg, som foreslaat i Anmærkn. til Munchs Udgave:
|
I, 28. 29 maa aabenbart gjælde den samme Volve, som den, i hvis Mund hele
Völuspá er lagt. Efter den almindelige Ordning skulde da Volven her omtale sig
selv i tredje Person og hentyde til et Møde, som hun engang havde havt
med Odin. For at finde en Grund til, at Udviklingen af Verdens Skjæbne her paa
én Gang afbrydes ved Fortællingen om et saadant Møde, har man tydet det hele
paa følgende Maade: Medens hun efter eget Minde har meddelt de foran fortalte
Begivenheder, forkynder hun det efterfølgende ved den Seerevne, som Odin ved
hint Møde gav hende.4 Men dette er efter min Mening afgjort
urigtigt og strider bestemt mod de Gamles Opfatning. Volven kan ikke have faat
sin Spaadomskraft af Odin; hun, ligesom alle ikke menneskelige Volver, har den
ifølge sin Oprindelse og medfødte Evne, jvfr. Hyndl. V. 33: „Alle Volver
stamme fra Vidolv.“ Uden Tvil tænkte heller ikke vore Forfædre sig, at Odin,
da han havde pandsat sit Øie i Mimers Brønd, med én Gang hafde øst deraf en
saa klar Viden om al Fremtid, som vor Volve har den; ti hver Gang, naar
truende Skyer rulle frem over Æsernes Himmel, maa Odin ty til Mimers eller til
de jotunbaarne Volvers Visdom. Navnlig staar Fortællingen i Vegtamskviða i
skarp Modsætning til den almindelige Opfatning af Völuspá I, 28. 29.
|
Desuden har jeg ovenfor i V. 1 troet at finde en Udtalelse af, at det er Odin,
som har opfordret Volven til at tale, og at det er til ham, hun nærmest vender
sine Ord. Er dette rigtig, saa maa Bergmanns Forklaring opgives, ti det kan
dog ikke vel tænkes, at Volven her skulde meddele Odin den Kundskab, hun
skyldte netop ham. Jeg kan altsaa ikke skjønne andet end at en Fortælling om
et Møde med Odin her kommer ubeføiet og forstyrrende.
|
Og hvorfor giver Odin Volven rige Gaver? som Løn, heder det, fordi hun kunde
sige, hvor hans Øie var skjult. Jeg tror ikke, at Odin vilde lade sig nøie med
saa lidet; det ligner ham ikke. Allerede Petersen (i Ann. f. nord. Oldk.
1840–41, S. 81) har ytret, at de her omhandlede Vers tyde paa en længere
Samtale mellem Odin og Volven. Ved Ordene hringa ok men5 maa
vistnok menes Gaver, som Odin gav hende for at faa hende til at meddele Visdom
(saa og F. Magnusen i Den ældre Edda, overs. I., S. 62). Og hun vægrede sig
ikke heller, men „hun saa vidt, vidt over hver Verden“ og — kvad. Og det,
som hun forkyndte, er ikke blot, hvad i R og Udgaver følger, fra
I, 30 til Enden, ti dette maa aabenbart tænkes kvædet paa samme Tid og for
samme Tilhørere, som det foregaaende, men det er — hele vor Völuspá.
|
Jeg tror da, at de fire første Linjer af I, 28 og hele I, 29 ere episke Vers,
som ikke ere lagte i Volvens Mund og som da ikke kunne høre hjemme paa den
Plads, de have i R, men som maa tilhøre Digtets Indledning.
— I, 28 slutter med „Vituð ér enn eða hvat?“ Disse Ord, som her
møde os anden Gang i Digtet og siden komme igjen syv Gange som etslags Omkvæd,
forklarer man almindelig: „Forstaa I det nu, eller hvad?“ „Vide I nu, hvad det
betyder?“; jeg tror, at de snarere bør forstaas: „Vide I endnu, eller hvad?“
„Gaar eders Viden endnu længer?“; men de passe ialfald neppe i Digtets
Indledning. Dette synes at tale imod den Formodning, som jeg ovenfor har
fremsat, men jeg bortfjerner denne Vanskelighed paa følgende Maade. Naar vi
se, at R her har et Vers paa 14 Linjer, og naar vi holde fast
ved, at Ordene „Vituð ér enn eða hvat?“ ikke passe i Digtets Indledning
og altsaa heller ikke kunne høre til samme Vers som de fire første Linjer
Ein sat hon úti o. s. v. indtil í augu leit, der, efter hvad jeg
har udviklet, maa tilhøre Indledningen, saa ligger det meget nær at formode,
at dette 14linjede Vers er en Sammenblanding af to: nemlig et regelmæssigt
8linjet Vers, som tilhører Digtets Indledning: Ein sat hon úti indtil
hvar þú auga falt, og et Vers, som hører hjemme langt inde i Digtet
ligeefter I, 19. 20, hvor Yggdrasil, Urdebrønden og Nornerne omtales. De to
første Linjer af dette andet Vers ere bortfaldne, men Sammenhængen viser
tydelig, hvilken Mening de maa have indeholdt, og i Lighed med I, 27:
|
Og nu skjønne vi, at netop Ligheden mellem de to første Linjer her og de to
sidste i det tidligere Vers:
|
Da saaledes de 8 første Linjer af I, 28 havde forvildet sig langt ind i Digtet,
saa kunde heller ikke I, 29, der nødvendig sluttede sig til hine Verslinjer,
blive staaende i Indledningen, og nu stillede man dette Vers, der slutter:
|
Da Volven i sin Tiltale til Odin i I, 28 bruger Flertallet: „Hvorom fritte I
mig, hvorfor friste I mig?“, saa kan heller ikke Flertallet i den ofte
gjentagne Verslinje: „Vide I endnu eller hvad?“ paa nogen Maade tale imod min
Mening, at Volven efter Opfordring fra Odin kvæder Völuspá. Og ligesaa lidet
vil man kunne anføre imod mig de høitidelige Ord, hvormed Volven begynder sit
Kvad: „Om Lyd beder jeg alle hellige Ætter, større og mindre Heimdalls
Sønner“: alle disse Væsener byder Volven med Andagt at lytte til hendes Kvad,
i Bevidstheden om, at hendes Ord har Betydning for den hele Verden. Ordene i
I, 14: Mál er dverga — ljóna kindum — telja „det er Tid at
opregne Dverge for Menneskene“ kunne da heller ikke vække
Betænkelighed, og vi behøve ikke engang at fremhæve, at det Afsnit, hvori
disse Ord forekomme, efter al Rimelighed ikke har hørt til Völuspá i dets
ældste Skikkelse.
|
Kanske have vi endnu et Vers, som har tilhørt Digtets Indledning eller episke
Ramme, forstukket paa et galt Sted, jeg mener I, 22. Jeg kan ikke undertrykke
Formodningen om, at dette Vers skulde staa umiddelbart foran I, 28 (Ein
sat hon úti — auga falt); dette vil jeg dog kun fremsette som en
Formodning, der ingen Indflydelse skal have paa Bedømmelsen af det, som jeg i
det foregaaende har udviklet. Jeg skal imidlertid anføre noget, som hos mig
vækker Betænkelighed ved den almindelige Ordning og Tydning.
|
I I, 21 fortælles, at Gullveig blev gjennemboret med Spyd og brændt i Odins
Hall, altsaa i Valhall. I, 23 og 24 maa give Oplysning om, hvem der øvede
denne Daad. I det første af disse Vers heder det: Alle Magter gik til sine
Raadstole og de høihellige Guder raadsloge, om Æserne skulde lide Tab eller om
alle guderne skulde have Bod. regin öll og ginnheilug goð synes
her at maatte forstaas paa samme Maade som i I, 6 og I, 9, altsaa om Æserne
alene, ikke om Æser og Vaner; først i næste Vers nævnes den Krig mellem Æser
og Vaner, der giver Anledning til, at nogle af Vanerne: Njord, Fröy og Fröyja
optages i Æsernes Kreds. — Udtrykket afráð gjalda betyder ellers
overalt (se Har. s. Harðr. C. 96; Fms. X, 324; Nj. C. 100. 129. 147): at lide
Tab, lide Skade ved Drab af Mennesker, lide Nederlag7; og vi
have da ingen Ret til at oversætte det anderledes i Völuspá; men det eneste
Drab, hvorom her synes at kunne være Tale, er Drabet paa Gullveig. Endelig er
gildi d. s. s. gjald. Verset synes altsaa at maatte forstaas
saaledes: De høihellige Guder (Æserne) raadsloge, om Æserne skulde lide Tab,
d. e. om de skulde lide det Tab, som var dem forvoldt ved Gullveigs Drab, uden
at faa Bod eller Hævn, eller om alle Guderne skulde have Erstatning.
Sammenhængen synes her at fordre, at ogsaa goðin öll maa være de samme
som æsir, hvilket jo allerede synes rimeligt, naar det er godtgjort, at
regin öll og ginnheilug goð i samme Vers kun kan være Æserne.
— I, 24 nævner dem, hos hvem Æserne søge Bod eller Hævn; her heder det,
at Odin slynger sit Spyd ind i Krigerflokken, hvorpaa Kampen begynder: Æsernes
Borggjærde brydes (nemlig af Vanerne), og Vanerne fare hen over Fiendernes
(Æsernes) Land. Det maa vel altsaa være Vanerne, som har brændt Gullveig i
Odins Hall, og det er for at faa Bod eller Hævn derfor, at Æserne begynde
Kampen med Vanerne. Gullveig synes altsaa at have været en Aasynje eller dog
at have staat i nærmeste Forbindelse med Æserne. Men er dette saa, da synes
hun neppe at kunne være den samme som Volven Heid, der farer med Trolddyr,
øver Seid og er onde Kvinders Lyst. Ti i denne Troldkvinde synes vi at have
for os en almindelig jotunbaaren Volve; Odin og Fröyja drive vel Seid,
men de stilles dog aldrig, uden gjennem Spotteren Lokes Mund, i dette Lys.
|
Ialfald tror jeg, at I, 22 ikke vil savnes mellem I, 21 og 23. 24, og bortset
fra Haandskrifternes Ordning øiner jeg intet, som taler imod min Formodning,
at Heid netop er den Volve, som kvæder Völuspá, og derimod aldeles forskjellig
fra Gullveig8.
|
I Navnet Heiðr har man rigtignok villet finde et Udtryk for Volvens
Identitet med Gullveig, men Heiðr er et almindeligt Navn for Volver og
Troldkvinder; saa kaldes ogsaa en Jotunkvinde i Hyndluljóð V. 32.
|
Naar endelig nogen vilde indvende, at vore Forfædre ikke kunde have tænkt sig,
at et Digt, der forkyndte Sandheder, saa dybe, som de kunde skues af en
hedensk Aand, et Haab, saa livsaligt, som det kunde oprinde i en hedensk Sjæl,
— at Völuspá blev kvædet af en Troldkvinde, „der altid var onde Kvinders
Lyst“, saa vilde denne Indvending sikkerlig være ugrundet. Jeg behøver igjen
blot at minde om Vegtamskviða og Hyndlyljóð. Desuden er den Volve, som kvæder
Völuspá, paa andre Steder i digtet ligefrem betegnet som en Jotunkvinde og
Troldkvinde: saaledes i V. 2:
|
Men hverken I, 28: Ein sat hon úti o. s. v., eller V. 22: Heiði hana
hétu o. s. v. kan oprindelig have været Digtets første Vers, ligesaalidt
som Fjölsvinnsmál fra først af kan have begyndt med:
|
Efter I, 19. 20 bør, som jeg ovenfor har søgt at vise, følge det Vers, hvis
største Del er bevaret i de 6 sidste Linjer af I, 28. Med Hensyn til I, 27 har
allerede Petersen (i Ann. f. nord. Oldk. 1840–41, S. 80) gjort opmærksom
paa, at det ikke med rette er stillet foran I, 28: „Odin maa først have skjult
sit Øie, førend dette kunde omtales som et Pant“. Jeg tør ikke afgjøre, hvor
dette Vers bør have sin Plads: det kunde kanske blive staaende umiddelbart
efter I, 26, hvor R og H har det; men jeg er dog
mest tilbøielig til at lade det følge efter Versene om Yggdrasil, Nornerne og
Odins Øie i Mimers Brønd, da det ligesom disse dvæler ved Verdenstræet og
Odins Pant, og da Verset om Odins Øie i Mimers Brønd (Veit hon Óðins auga
fólgit í inum mœra o. s. v.) efter min Restitution er bygget
fuldkommen symmetrisk dermed.
|
Efter I, 27 faa vi da I, 21. 23. 24. Til I, 24 slutter sig, som Lüning
bemærker, ganske naturlig I, 25. 26, naar man antager, at noget er bortfaldet
foran I, 25: Da Gjærdet om Æsernes Borg og vel ogsaa deres Borg selv er brudt
i Krigen med Vanerne, have Æserne efter Lokes Raad afsluttet en Kontrakt med
en Jotun, at han skal bygge dem en ny Borg.
|
Da jeg nu har indsat I, 27. 28. 29 paa andre Steder, saa komme vi efter I, 26
til I, 30, og imod denne Indordning af I, 30 er der, saavidt jeg sér, intet at
indvende: Goðþjóð maa efter min Mening her, som paa alle andre Steder,
hvor det forekommer, forklares af Gotar, Gotnar; Volven kvæder da i
dette Vers om Valkyrjernes Komme til Menneskeverdenen; men til
Menneskene kunne Valkyrjerne ikke komme før efter den første Kamp mellem Æser
og Vaner. Finn Magnusen (Ældre Edda, overs. I, S. 62) og Ettm. have opfattet
I, 30 paa en anden Maade, hvorefter det nødvendig maatte staa umiddelbart
foran I, 31; de mene nemlig, at Balders Død her forkyndes ved Valkyrjernes
Ridt til Guderne (goðþjóðar). Dog er denne Opfatning neppe rigtig; ti
Valkyrjernes Ærinde er at „kaare Val“, at kalde de faldne Kjæmper til
Valhall; men paa den Tue, hvor Balder segner, er ingen Val for Odins
Møer at kaare: ham skal Hel eie.10
|
Hvad jeg ovenfor har udviklet, har ingen Indflydelse paa Ordningen af den
øvrige del af Völuspá.
|
Jeg skal endnu kun tilføie et Par Ord om den sidste Linje i Digtet: Nú man
hon sökkvask. P. A. Munch har udtalt den Formodning for mig, at denne Linje
ikke skulde regnes med til Volvens Tale, hvorved altsaa Digtet vilde faa en
episk Slutning, ligesom det efter min Mening har en episk Begyndelse. Men mod
denne Formodning synes Verbet man at stride; ogsaa vilde det være en
usædvanlig Anordning af Verset, at dets 7 første Linjer vare lagte i Volvens
Mund, medens den sidste var fortællende. Jeg tror, at Volven her, ligesom i
mange andre Vers, betegner sig selv ved hon istedenfor ved ek.
|
Den omhandlede Del af Völuspá tænker jeg mig altsaa ordnet paa følgende Maade:
| |
* * *
1 | 5
Heiði hana hétu,
| hvars til húsa kom, völu velspá, vitti hon ganda, seið hon hvars hon kunni, seið hon hugleikin, æ var hon angan illrar brúðar.
2 | 5
Ein sat hon úti,
| þá er inn aldni kom yggjungr ása ok í augu leit. „Hvers fregnið mik? hví freistið mín? alt veit ek, Óðinn! hvar þú auga falt.“
3 | 5
Valði henni Herföðr
| hringa ok men, féspjöll spaklig ok spáganda; sá hon vítt ok um vítt of veröld hverja.
4 | 5
„Hljóðs bið ek allar
| helgar kindir, meiri ok minni mögu Heimdallar; viltu, at ek, Valföðr! vel framtelja forn spjöll fíra, þau er fremst um man. * * *
|
22 | 5
Ask veit ek standa,
| heitir Yggdrasill hár baðmr, ausinn hvíta auri; þaðan koma döggvar þærs í dala falla; stendr æ yfir grœnn Urðar brunni.
23 | 5 9
Þaðan koma meyjar
| margs vitandi þrjár, ór þeim sal er und þolli stendr; Urð hétu eina, aðra Verðandi, skáru á skíði, Skuld ina þriðju; þær lög lögðu, þær líf kuru alda börnum, örlög seggja.
24 | 5
Veit hon Óðins
| auga folgit: í inum mœra Mímis brunni; drekkr mjöð Mímir morgin hverjan af veði Valföðrs. Vituð ér enn eða hvat?
25 | 5
Veit hon Heimdallar
| hljóð um fólgit undir heiðvönum helgum baðmi; á sér hon ausask aurgum forsi af veði Valföðrs. Vituð ér enn eða hvat?
26 | 7
Þat man hon fólkvíg
| fyrst í heimi, er Gullveig geirum studdu ok í höll Hárs hana brendu; þrysvar brendu þrysvar borna, opt, ósjaldan, þó hon enn lifir.
27 | 5
Þá gengu regin öll
| á rökstóla, ginnheilug goð, ok um þat gættusk: hvárt skyldu æsir afráð gjalda, eða skyldu goðin öll gildi eiga.
28 | 5
Fleygði Óðinn
| ok í fólk um skaut, þat var enn fólkvíg fyrst í heimi; brotinn var borðveggr borgar ása, knáttu vanir vígská völlu sporna.
29 | 5
Þá gengu regin öll
| á rökstóla, ginnheilug goð, ok um þat gættusk: hverr hefði lopt allt lævi blandit eða ætt jötuns Óðs mey gefna.
30 | 5
Þórr einn þar vá
| þrunginn móði, hann sjaldan sitr er hann slíkt um fregn; á gengust eiðar, orð ok sœri, mál öll meginlig er á meðal fóru.
31 | 5 9
Sá hon valkyrjur
| vítt um komnar görvar at ríða til Goðþjóðar: Skuld hélt skildi, en Skögul önnur, Gunnr, Hildr, Göndul ok Geirskögul; nú eru talðar nönnur Herjans, görvar at ríða grund valkyrjur. |
2 Læsemaaderne vilda ek (Bergmann, Petersen) og vildo it ek (Kjøb. Udg.) ere uhjemlede.
3 Oversættelsen „kunstige Værker“ synes ogsaa af en sproglig Grund tvilsom, ti vél kan ikke være Intetkjønsord. vél findes desuden ingensteds i de norrøne mythiske Digte anvendt i nogen lignende Forbindelse.
4 Saaledes f. Eks. Bergmann (Poèmes Islandais, S. 168): „Vala parle ensuite de son entrevue avec Odin; elle dit, que ce dieu, charmé de la science dont elle a fait preuve, lui a communiqué le don de la vision et de la prophétie. Le récit de cette entrevue forme la transition à la seconde partie, parce que le présent qu’ Odin fait à la prophétesse explique comment elle a pu voir dans les neuf mondes ce qu’elle raconte dans la seconde partie.“
5 Man har ingen Ret til at lægge en saa omfattende Betydning i det vanskelige Ord spáganda, at man deraf slutter, at Volven fik al sin Spaadomsevne af Odin; spáganda maa vel være Gjenstande (som det synes: Trolddyr), der kunne være til Brug ved Trolddom og Spaadom. Ettmüller og Pfeiffer ændre féspjöll for Stavrimets Skyld til fékk spjöll. Ogsaa jeg nærer Tvil om Ordet er rigtigt. Dog kan i sammensatte Ord den sidste Del af Sammensætningen undertiden have Rimvægten, f. Eks. Sig. II, 4: Ofrgiold fa | gvmna synir; Fáfn. 38: einvaldi vera, og saaledes oftere ved de Ord, som ere sammensatte med ó eller ú. Hvis féspjöll er rigtig Læsemaade, saa maa Ordets betydning vistnok forklares efter Yngl. Cap. 7: Óðinn vissi of allt jarðfé, hvar fólgit var, ok hann kunni þau ljóð, er upplaukst fyrir hánum jörðin ok björg ok steinar ok haugarnir, ok batt hann með orðum einum þá er fyrir bjuggu ok gékk inn ok tók þar slíkt er hann vildi.
6 Codex reg. af SnE. har Ór þeim enum mœra Mímis brunni drekkr mjöð Mímir morgun hverjan af veði Valföðrs som én Sætning; men dette giver et stygt tautologisk Udtryk.
7 Da der i Fms. VI, 420 er skrevet afroð for afráð, saa tror jeg, at ogsaa afhroð gjalda i Grett. C. 24 betyder det samme og at Ordene: sögðu, at þeir myndi mikit afhroð gjalda ikke med Thordarson skal oversættes: „de forestillede ham, at disse Mænd vilde tilføie ham et stort Tab af Menneskeliv, førend han kunde faa Bugt med dem“, men: de sagte, at de (Jarlen og hans Mænd) vilde lide stort Tab af Menneskeliv, førend de andre (Gretter og de som forsvarede ham) kunde blive dræbte.
8 Grimm, Weinhold og Müllenhoff mene, at Heid er den Volve, som kvæder Völuspá, men ansé hende alligevel for den samme som Gullveig.
9 Ordene Ein sat hon úti behøve derimod ikke at betegne hende som Jotunkvinde eller Troldkvinde; jvfr. Sig. III, V. 6.
10 Naar det i SnE. (I, 176. 238) fortælles at Odin og med ham Frigg, Valkyrjerne og hans Ravne, at Fröy, Heimdall, Fröyja og mange Rimturser og Bergriser søgte til Balders Baalfærd, saa kan dette naturligvis ikke støtte F. Magnusens Forklaring.